There are no “double entendres” in France

The phrase “double entendres” is not French but English. Well, it does come from French but it’s actually part of the English language and doesn’t have any meaning in modern French.

The expression comes from French double  (double) and entendre = (to listen, but also to understand). However, the English formulation is a corruption of the authentic French expression à double entente (double meaning).

Modern French uses double sens instead.



No responses

Add comment