“Tiburón” podría haber tenido un título mucho más ridículo

La obra maestra de Spielberg podría haber tenido un título muy distinto. El film está basado en la novela de Peter Benchley del mismo nombre. El autor, antes de decidirse por Jaws (literalmente, “mandíbulas” pero también “fauces”), consideró otros títulos, algunos bastante atractivos: The Stillness in the Water (La quietud en el agua), Leviathan Rising (El amanecer/levantamiento del Leviatán), The Jaws of Death (Las fauces de la muerte) y The Jaws of Leviathan (Las fauces del Leviatán).

Pero cuando a Benchley aún no se le ocurría ningún título, su padre Nathaniel sugirió What’s That Noshin’ On Ma Leg. Aunque podríamos traducirlo simplemente como ¿Qué es eso que se siente en mi pierna?, “noshing” también se puede traducir como “papeo”, “colación” o “tentempié” (en este caso, el del tiburón, claro está). ¿El clásico de Spielberg hubiera tenido el mismo éxito con ese nombre?

Sin comentarios

Añadir comentario