“Willy Wonka” se tradujo como “El chico que se ahogó en chocolate”

En Dinamarca, el clásico “Willy Wonka y la fábrica de chocolate”, protagonizado por Gene Wilder, fue traducido como Drengen, der druknede i chokoladesovsen, literalmente el niño que se ahogó en salsa de chocolate.

No suena muy bien como título de una película para niños, ¿no?

Para el remake, se optó por una traducción mucho más fiel: Charlie og chokoladefabrikken (Charlie and the Chocolate Factory), el título original del libro de Roald Dahl en el que ambas versiones están basadas.

Sin comentarios

Añadir comentario